Kochani! Aura za oknem budzi we mnie dziś tylko takie skojarzenia:

fa un freddo cane – fa molto freddo – jest potwornie zimno, zimno jak w psiarni

avere la pelle d’oca – mieć gęsią skórkę

 

ocane

 

A oto wytłumaczenie dlaczego używamy takich wyrażeń:

 

pelle d'oca

freddo cane

 

Anche da voi fa un freddo cane? Aspetto le vostre risposte!

M.