testst

Magdalena Szczepanik – właściciel

KILKA SŁÓW O ZAŁOŻYCIELCE SZKOŁY „VIA ITALIA”:

 Via Italia Szkoła języka włoskiego

biuro@via-italia.pl

WYKSZTAŁCENIE, STAŻE ZAGRANICZNE, PUBLIKACJE

-27.05.2017 – Szkolenie „Jak uczyć online”

2008 – obecnie – właściciel Via Italia, nauczyciel języka włoskiego,

– 2010 – 2012 – studia magisterskie, Uniwersytet Śląski, Wydział filologiczny, kierunek: język włoski, specjalizacja: tłumaczenia i językoznawstwo
(temat pracy: wpływ dialektu sycylijskiego na ewolucję społeczno-kulturową oraz na kognitywny sposób percepcji rzeczywistości przez jego użytkowników),

– 10. 2011 – 01. 03. 2012 – pobyt na Università degli Studi di Bari Aldo Moro w ramach programu Erasmus,

– 01.07.2011 – 30. 09. 2011 – 3-miesięczny staż w kancelarii prawnej
avv. Nocilla (ubezpieczenia, odszkodowania),

– 01.07.2010 – 30. 04. 2011 – 10-miesięczny staż w kancelarii prawnej
avv. Aliffi w ramach programu Erasmus (prawo cywilne),

– 2007 – 2010 – licencjat, Uniwersytet Śląski, Wydział Filologiczny, kierunek: filologia włoska z językiem angielskim, specjalizacja: literatura włoska, (temat pracy: Być kobietą a być osobą – kryzys tożsamości kobiety sycylijskiej w ”Pozwólcie mi nosić spodnie” Lary Cardelli)

– 29. 05. 2011 – Warsztaty   metodyczne dla nauczycieli   i lektorów języka włoskiego     „Imparare l’italiano con   Alma Edizioni. Come   usare al meglio   i nuovi corsi di Alma Edizioni Domani e Chiaro!”, Kraków

– 10. 05. 2011 – Warsztaty   przekładowe   organizowane   w     ramach   projektu ZAWÓD: TŁUMACZ, Instytut Języków Romańskich i Translatoryki,

– 18. 05. 2010 – Warsztaty   metodyczne   profesora   Katerina   Katerinova   dla nauczycieli i lektorów języka włoskiego, Kraków

– 11. 05. 2010 – Warsztaty   „Tłumacz   literatury:   zawód     czy   hobby?” organizowane w   ramach projektu ZAWÓD:   TŁUMACZ, Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Sosnowiec

– 13. 05. 2009 – Warsztaty   przekładowe   organizowane   w     ramach   projektu ZAWÓD:   TŁUMACZ,     Instytut   Języków   Romańskich   i     Translatoryki, Sosnowiec

– publikacja artykułu “Fra lingua e dialetto” (pomiędzy językiem a dialektem), Revue, n.2, [kliknij]

– publikacja artykułu “La percezione dei tempi passati nel dialetto siciliano” (percepcja czasów przeszłych w dialekcie sycylijskim), Revue, n.3 [kliknij]

Osobiście interesuję się socjolingwistyką, kulturą i historią Sycylii, a także dialektem sycylijskim.

 Nauka języka online